Translation in Science, Science in Translation

Translation in Science, Science in Translation

Veranstalter
Katharina Kühn (International Graduate Centre for the Study of Culture, University of Giessen), Dr Rocío G. Sumillera (Universidad de Granada), and Dr Jan Surman (Herder Institute, Marburg), in collaboration with the International Graduate Centre for the Study of Culture (GCSC), the Giessen Graduate School for Humanities (GGK), the Giessen Centre for East European Studies (GiZo), the Herder Institute for Historical Research on East Central Europe – Institute of the Leibniz Association, the Department for Cultural Studies at the University of Rijeka, and the University of Granada.
Veranstaltungsort
International Graduate Centre for the Study of Culture (GCSC), Justus-Liebig-University Giessen, Alter Steinbacher Weg 38, 35394 Giessen
Ort
Gießen
Land
Deutschland
Vom - Bis
30.03.2017 - 31.03.2017
Von
Surman, Jan

In recent years, considerable scholarly attention has been drawn to interdisciplinary research between the fields of Translation Studies and History of Science, which has shed light on, for instance, the workings of scientific communities, the dissemination of knowledge across languages and cultures, and the transformation in the process of that knowledge and of the scientific communities involved. Translators are brought to the fore, and if they were once treated as anecdotal actors in scientific exchanges, they are now understood as key agents. The Translation in Science, Science in Translation conference precisely engages in all these questions suggested by the conversation between Translation Studies and History of Science, and understands language as a complex phenomenon that includes dialects, sociolects and disciplinary tongues, and science as encompassing the natural and the social sciences. The focus is from early modernity to the present, and the conference’s translational perspective also applies to movements across disciplines, and to communication between scholars and lays.

Programm

THURSDAY, 30 MARCH 2017
9:30-10:00 Registration at the GCSC

10:00-10:30 WELCOME AND INTRODUCTION

10:30-11:45 Keynote Lecture
Maeve Olohan (Manchester): Theorising and Researching Practices of Scientific Translation

Chair: Doris Bachmann-Medick (Giessen)

12:00-13:30 TRANSLATIONS IN AND FROM THE EAST IN EARLY MODERN TIMES
Chair: Isabel Toral-Niehoff (Berlin)
Clare Griffin (Berlin): Slavonicising Science: Adaptive Translation and European Medicine in Early Modern
Russia
Saskia Metan (Dresden): Translating Knowledge about Eastern Europe: Editions and Translations of Maciej z Miechowa’s Tractatus de duabus Sarmatiis in in the 16th and 17th Centuries
Christopher Johannes Braun (Zurich): Wisdom in Disguise: The Phenomenon of Pseudo-Translations in the Arabic Occult Tradition

14:30-16:00 TRANSLATION IN EARLY MODERN WESTERN EUROPE
Chair: Christian Grünnagel (Giessen)
Kathleen Crowther (Oklahoma): Translating Sacrobosco's Sphere in Early Modern Portugal and Spain
Guilherme Sanches de Oliveira (Cincinnati): The “Occult” and the “Manifest” in Early Modern Science: Reassessing the Contrast and Mersenne's Contribution
Rocío G. Sumillera (Granada): Translation in the Scientific Works of Hernando Colón

16:30-18:00 BEHIND THE SCENCES: ACTORS AND STRATEGIES INVOLVED IN SCIENTIFIC TRANSLATION
Chair: Peter Haslinger (Marburg)
Jan Surman (Marburg): Translation and Circulation: Bronisław Trentowski's Philosophical Wordplays
Katalin Straner (Florence): “My Work Called ‘The Origin of Species’”: Translation, Authorship, and Agency in Early Hungarian Darwinism
Sandipan Baksi (Mumbai): Science Writing in Hindi: A Critical View of its Origins, Tendencies and Influences: A Study of Some Hindi Periodicals

FRIDAY, 31 MARCH 2017
10:00-11:30 TRANSLATING SCIENCE DURING THE COLD WAR
Chair: Christopher Hollings (Oxford)
Philipp Hofeneder (Graz): Scientific Communication between Communist Languages: Some Basic Approaches to a New Translation History
Mara Marginean (Cluj Branch): Translations for Social(ist) Scientists. Youth and the Labor Relations in Romania, 1960-1980
Simon Ottersbach (Giessen): Translating the Curtain: Radio Free Europe as an ‘Epistemic Community’ in the Bipolar Struggle

11:45-13:00 SCIENTIFIC TRANSLATION AS EPISTEMIC PRACTICE
Chair: Rafael Schögler (Graz/London)
Johanna Fernández Castro (Giessen): Translation in Anthropological Encounters and its Contribution to the Coloniality of Knowledge
Julia Engelschalt (Bielefeld): Microbes in Translation: The Past and Present of Germ Consciousness in American Personal Care Product Advertising

14:00-15:30 SCIENTIFIC TRANSLATION AND ITS LIMITS: ON ‘CULTURAL’ BOUNDARIES
Chair: Benedikt Perak (Rijeka)
Christoffer Leber (Munich): Energetic Visions: The Use and Translation of Scientific Knowledge within the Monist Movement around 1900
Michael Friedman (Berlin): What Cannot Be Translated: On the “Translation” of Mathematical and Chemical Models
Laura Meneghello (Siegen): Materialism in Translation. Jacob Moleschott: Multiple Processes of Translation and “Travelling Concepts” in Nineteenth- Century Science

15:45-16:30 Concluding Discussion

Kontakt

Jan Surman

Herder-Institut

jan.surman@herder-institut.de

https://translationinscience.wordpress.com