Beyond Cultural Identities - The Jews of Polyphony, Relationality and Translation in Muslim Contexts

Beyond Cultural Identities - The Jew of Polyphony, Relationality and Translation in Muslim Contexts

Organizer
Department of Jewish Studies, University Halle-Wittenberg (Prof. Dr. Ottfried Fraisse)
Host
Prof. Dr. Ottfried Fraisse
Venue
Interdisciplinary Center for European Enlightenment Studies (IZEA), Thomasius-Room
Funded by
University Halle-Wittenberg
ZIP
06128
Location
Halle
Country
Germany
Takes place
In Attendance
From - Until
18.07.2022 - 20.07.2022
By
Ottfried Fraisse, Judaistik / Jüdische Studien, Universität Halle-Wittenberg

This conference suggests exploring perspectives that dispense with the modern notion of monolithically constructed “cultures”. It suggests to replace it by a concept like thinking in polyphonic translations within a multicollective environment. How can be reconstructed in this way consistent arguments of the Sephardi/Mizrachi/Mustarabi Jews towards the Muslim Nahda, towards modernity, even towards a possible "Jewish Enlightenment" in the South.

Beyond Cultural Identities - The Jew of Polyphony, Relationality and Translation in Muslim Contexts

Imaging cultures as if they were static, homogeneous entities has shaped the global map from a Western perspective over the past 200 years and more. Enlightenment thinkers defined the notion of “culture” as the opposite of “nature,” however, in effect including only Western high culture (“Bildung”) and reference in a Euro-centric stance. In the 19th century, this concept of culture as a coherent, distinctive (id)entity was further substantiated by its aspired-to ideal congruence with one language, one people, one nation. In consequence of this, a monolithic Western concept of culture smoothly merged with its notion of “universal rationality.” A reciprocal self-confirmation characterizes the relationship between the concept of cultural homogeneity and its reputed ability for universal thinking – including a literally empowering effect for this Western idea of culture because its universal claim potentially extends to the entire world.

This conference suggests exploring perspectives that dispense with the notion of monolithically constructed “culture”, which creates artificial borders between alleged “cultural centers” or static “identities”. The question arises in which way a different notion of “culture” also entails a different notion of “rationality”. If one replaces, for example, the prism of modern “culture” by of existential relationality and multicollectivity in order to describe social dynamics in al-Andalus or Sephardi/Mizrachi life in the Middle East, a highly developed capacity for translation seems to be presupposed. All people – both those from an advanced educational background and more ordinary social strata – constantly switch in their daily lives between different social circles which often utilize different vocabularies or languages (Hebrew, Arabic, Judeo-Arabic, Judeo-Persian, Ladino, Turkish etc.) and engage in different forms of knowledge (songs, customs, jurisdiction, art, cooking, liturgy, poetry, writing, exegesis, etc.). This necessity to translate between a polyphony of forms is an important but little appreciated source of how thinking is triggered – a hermeneutics which proceeds from the maxim: “using the language of the other in order to understand yourself” (Aaron W. Hughes).

Jews in particular living under Islam in medieval Babylon, Cairo, Tunis, Fez, Sevillia or Tóledo not only frequented and interacted with a remarkable great number of local and translocal collectives – such as manufacturers, physicians, rabbis, falāsifa, members of Sephardi synagogues, mutakallimun, Rabbanites, Karaites, Isawiyyas, Shīʿītes, etc. – but also translated as virtuosi between their different vocabularies and forms of knowledge under the conditions of Islam. As Steven Wasserstrom has shown, the emerging groups of the Rabbanites, Karaites, and the Isawiyya – which are labels from later times – shared and translated vocabularies of specific collectives within Islam. Rav Saadya Gaon, Maimonides, Bahya ibn Paquda or Yehuda Halevi were virtuous intra-linguistic (engaging in translanguaging) and cross-linguistic translators moving between various forms of knowledge which were common in different Muslim and Jewish groups, resulting in a highly original thinking in order to prove their version of an “orthodox” Jewishness.

However, there are good reasons to argue that such a replacement of the prism of culture can also shed new light on the rationality of Jewish groups within Islamicate contexts beyond the period of the Middle Ages. It is reasonable to assert that Jewish and Muslim abilities to translate variegated forms of knowledge in a multicollective environment did not disappear in modern times. Rather it was the overall historiographical concept of “decline” which rendered them invisible. Jews like Yishaq ben Yaʿish Halewi in Essaouira, Shlomo Bekhor Hutsin in Baghdad or Abraham Danon in Istanbul provide clear evidence for their multicollective abilities: they were simultaneously active as rabbis, Haskalah thinkers, printers, journalists, historians, musicians, biblical commentators, booksellers, school principals of both traditional and AIU schools, book collectors, reformers of the Hebrew language, founders of societies, etc. From these methodological assumptions – thinking in polyphonic translations within a multicollective environment – arises the question whether we can reconstruct in this way consistent arguments of these Sephardi/Mizrachi Jews towards the West, towards modernity, towards the Muslim Nahda, etc.

The conference especially seeks to encourage analyses of the polyphonic fabric of all types of translations (intralinguistic and cross-linguistic) between all forms of knowledge (linguistic and extra-linguistic) which were undertaken by women and men in the Near and Middle East in modern times. There are two major desiderata: first, where and how did the transmissions unfold which connect the multi-collective translations between medieval al-Andalus and Babylon with the productivity of Jewish writing and life in modern Mashriq, Maghreb and the Ottoman Empire? Second, do the magnifying glasses of the concepts of relationality and polyphonic translations between intralinguistic and cross-linguistic (even extralinguistic) forms of knowledge allow us to carve out some relevant parameters of Sephardic/Mizrachi rationality. Not the least, this would be helpful in order to differentiate manifestations of a Jewish Haskalah in the Muslim East from the better-known Haskalot in the Christian West.

The conference will be held on 18-20 July 2022 at the Interdisciplinary Centre for European Enlightenment Studies (IZEA), Halle University.
Ottfried Fraisse

Programm

Beyond Cultural Identities - The Jew of Polyphony, Relationality and Translation in Muslim Contexts

Halle, 18-20 July 2022

Mo 18.7.2022
16:30 Beginning

Welcome:
Prof. Dr. Elisabeth Décultot, director of the IZEA (Interdisziplinary Centre for European Enlightenment Studies)
Dr. Björn Bentlage (Oriental Institutes in Halle and Leipzig)

Introduction:
Ottfried Fraisse

17:00 First session
Chair: Ottfried Fraisse
Opening lecture
1) Irene Zwiep:
Translation as De-essentialization: Zunz's and Steinschneider's Attempts at Overcoming Eurocentrism.

18:15 Catering

19:00
Wrestling with European heritage
2) Nili Belkind:
Cultural Intimacy Through Conflicting National, Ethnic and Social Relations in Israel: Jowan Safadi's Music Video 'To Be an Arab'.

Tue 19.7.2022
9:00 Second session
Translating Concepts between Contexts
Chair: Nili Belkind
Jewish Translocality
3) Omer Michaelis:
Translating the ‘Inner’ (Bāṭin) from Islamic to Rabbinic Asceticism: Its Entangled Meanings in Baḥya ibn Paqūda’s Duties of the Hearts.

4) Menashe Anzi:
Rabbi Yiḥye Qāfiḥ - Between Enlightenment, the Heritage of Maimonides and the Salafiyya of the Indian Ocean.

5) Oded Zinger:
Schmoozing Outside of Court? Informal relations between Jews and Qadis in Medieval Egypt.

11:15 - 11:30 Coffee break

11:30 Third session
Mashriq: Relationality of Sound
Chair: Jonathan Hirsch
Jewish Music in Motion
6) Clara Annette Wenz:
Biographic Be-longings: Music in the Memories of Syrian Jews.

7) Nili Belkind and Edwin Seroussi,
Between Colonial Powers, Zionists, and Palestinian Arabs: the Iraqi-Jewish Musician Azzuri Effendi/Ezra Aharon in Mandate-Era Jerusalem.

13:00 Lunch

14:30 Fourth session
Maghrib: Polyphony of Andalusian, North-African and European Traditions of Knowledge
Chair: Oded Zinger
Spaces of Translation
8) Lilac Torgeman:
Cultural Intersections and Relationality: Rabbi Nathan Amram’s Hebrew Translation of Eli ibn Albair’s Arabic Astronomical Work.

9) Michal Ohana:
Raphael Moshe Elbaz's Kise ha Melakhim: Merging Jewish, North African and Universal History.

10) Ottfried Fraisse:
Combating Orientalism and Fundamentalism: Relational Reasoning in Israel Moshe Hazan's Sheerit ha-Nahala.

Coffee break 16:45 - 17:00

17:00 Fifth session (Hevrutha)
Chair: Lilac Torgeman
Relationality of Law
11) Zvi Zohar:
Conditional Overlap between Jewish Law and Non-Jewish Religious Law: Rabbi Israel Moshe Hazan's Responsum on Huqqot ha-Goyyim (Hevrutha).

19:00 Dinner

Wed 20.7.2022
9:00 Sixth session
Between Mashriq and Maghrib: Polyphony of Traditional and Bourgeois Mind
Chair: Noah Gerber
Jewish Nahdas
12) Tamir Karkason:
Haskalah and Jewish Reformism in the Islamic Countries: Between Edirne, Baghdad and Tunis.

13) Jonathan Hirsch:
Reclaiming the Arabic Maimonides in Cairo - the Quest for Arab-Jewish scholarship in interwar Egypt.

14) Annie Greene:
Translating the concept of "Tanzimat" in Baghdad: Modeling Civic Practices for Ottoman Jews.

11:15 - 11:30 Coffee break

11:30 Eighth session
Mashriq: Spaces of Translation
Chair: Menashe Anzi
Intellectual History's Materiality
15) Noah Gerber:
Isaac Ezekiel Yahuda: A Native Antiquarian straddling Middle Eastern Jewish and Muslim Contexts.

Tom Fogel:
16) "we-hāḏa al-ḥirz lil-Gōyim" [And this is an amulet for the Gentiles]: Relationality and Translation in Jewish Yemeni occult sciences.

13:00
Final discussion

The conference will take place in the Interdisciplinary Center for European Enlightenment Studies (IZEA), Thomasius Room, on the site of the Francke-Foundations, Halle/Saale (Franckeplatz 1, House 54).
Information: Prof. Dr. Ottfried Fraisse, Department for Jewish Studies at the University of Halle-Wittenberg (ottfried.fraisse@judaistik.uni-halle.de).

Contact (announcement)

ottfried.fraisse@judaistik.uni-halle.de

https://www.judaistik.uni-halle.de/aktuelles/
Editors Information
Published on