Thursday, 24 June / jeudi 24 juin
8h30-9h
Registration / Inscriptions
9h-9h30
Opening of the Symposium / Ouverture du colloque
Meredith Cohen (IMS President) et Laurent Feller (Directeur de LAMOP)
Welcome / Accueil
Mary Franklin-Brown, IMS & University of Minnesota, Twin Cities
Translatio au Moyen Âge, pistes de recherche
9h30-10h30
Keynote / Intervention d'invitée d'honneur
Rita Copeland, University of Pennsylvania
'Translating' Antiquity
10h30-11h Coffee Break / Pause café
11h-12h30
Session 1 / Séance 1 - Translatio et le locus sanctus
Nathalie Le Luel, Université Catholique de l’Ouest, Angers
Projeter le décor du sanctuaire en façade : bilan et réflexion sur une translation iconographique à l’époque romane
Emily Davenport Guerry, Cambridge University
Crowning Paris: The Translation of the Crown of Thorns relic and the Decoration of the Sainte-Chapelle
Annie Dennery, Université de Paris-IV
Translatio : L’Office de la couronne d’épines de Sens
12h30-14h30: Lunch / Déjeuner (libre)
Possible excursion / Sortie possible : Concert - Musée de Cluny
14h30-16h
Session 2 / Séance 2 - Round Table / Table ronde : Historiographies anglo-saxonnes et françaises
Aude Mairey, CNRS and Olivier Bertrand, ATILF
16h-16h30: Coffee Break / Pause café
16h30-18h
Session 3 / Séance 3 -The Untranslatable
Emma Campbell, University of Warwick
Translation in Rutebeuf's Miracle de Théophile
Jonathan Hsy, George Washington University
Common Tongues: Eustache Deschamps, John Gower, and Barking Dogs
Gabriella Addivinola, University of Warwick
The 'trasumanar' in the Anticlaudianus and the Divine Comedy: bringing language through methapors towards God
Friday, 25 June / vendredi 25 juin
9h-10h
Keynote / Intervention d'invité d'honneur
Serge Lusignan, Université de Montréal & LAMOP
Translatio studii et traduction: la construction d’un registre lettré de la langue française
10h-10h30: Coffee Break / Pause café
10h30-12h
Session 4 / Séance 4 - Translations and their readership
Margriet Hoogvliet, University of Groningen
Lay Readers of the Bible Translated into French: A Social History
Gregory Fedorenko, Cambridge University
Translating Latin genealogical histories into Old French prose: the Chronique de Normandie and Geste de France
Jeanette Beer, Oxford University
Julius Caesar in Paris: Didactic Displacement in Li Fet des Romains
12h-14h: Lunch / Déjeuner (libre)
14h-15h30
Session 5 / Séance 5: Round Table / Table ronde: La diffusion des modèles politiques
John Watts, Oxford University and Jean-Philippe Genet, Université de Paris I & LAMOP
15h30-16h: Coffee Break / Pause café
16h-17h30
Session 6 / Séance 6 - La traduction et le corps
Michelle Bolduc, University of Wisconsin-Milwaukee
L’Eructavit et la traduction incarnée
Ljubomir Milanovic, Rutgers University
Figuring translation: The Trier Ivory and its Pictorial Signifiers
Laura J. Campbell, Durham University
The Translatio of Transvestism: Translating Problems of Signification in Miniatures Depicting the Story of Grisandole
Saturday, 26 June / samedi 26 juin
9h-10h30
Session 7 / Séance 7 - Traductions culturelles et cultuelles
Larissa Birrer, Aberystwyth University
'Qui voit qu'il boit du nilotem aquam': Observations on French translation problems in the Songes selon Daniel
Luisa Nardini, University of Texas, Austin
The Masses for the Holy Cross in Aquitanian Manuscripts
Phyllis Gaffney, University College, Dublin
'Et quant li vens s'i fiert': un cas de translatio dans la chanson de Mainet
10h30-11h: Coffee Break / Pause café
11h-12h30
Session 8 / Séance 8 : La translation du saint
Céline Menager, Université de Paris-IV
Authentification des reliques et justification d’une translation : l’exemple de sainte Hélène
Adrian S. Hoch, The Umbria Institute (Perugia)
The King’s Sainted Brother: Louis of Anjou’s Translation amid the Franciscans at Marseille
Thomas Frank, Università degli studi, Pavia & Friedrich-Meinecke-Institut
L'hagiographie et la translatio du savoir entre moyen âge et époque moderne: L'exemple du dossier de saint Benoît de Norcia
12h30-14h: Lunch / Déjeuner (libre)
14h-14h30
General Assembly of the IMS / Assemblée générale de la SIM
14h30-16h
Session 9 / Séance 9 - Déplacements culturels
Noëlle-Laetitia Perret, Université de Fribourg
A la croisée du logos aristotélicien, de la tradition juive et chrétienne. L’éducation du prince d’après les 'translateurs' de Gilles de Rome (XIIIe-XVe siècle)
David Joseph Wrisley, American University of Beirut
De Baghdad en Bourgogne: un débat islamo-chrétien traduit en images au XVe siècle
Jean-Marie Guillouët, Université de Nantes & INHA
Transferts et circulations artistiques dans l’Europe de la fin du Moyen Âge : problèmes d’analyse à partir de quelques exemples ibérique, londonien et parisien
16h-17h
Conclusion/réponse, suivie d’une discussion générale/ Closing remarks followed by a general discussion
Respondant: Jeanette Beer, Oxford University
18h: Closing Apéritif