Latin and Vernacular Translations of Hebrew Texts in the 12th and 13th Century

Latin and Vernacular Translations of Hebrew Texts in the 12th and 13th Century

Veranstalter
Dr. Görge Hasselhoff / Prof. Dr. Elisabeth Hollender, Käte Hamburger Kolleg "Dynamics in the History of Religions"
Veranstaltungsort
Ruhr-Universität Bochum, SH 1/187
Ort
Bochum
Land
Deutschland
Vom - Bis
20.09.2011 - 21.09.2011
Deadline
19.09.2011
Website
Von
Görge K. Hasselhoff

Beginning in the twelfth century, translations of Jewish texts begin to appear in Christian Europe. These translations were usually of texts concerned with the Bible ("correctoria") or its exegesis. Among the texts translated are Bible commentaries (especially Rashi), liturgical poems (piyyutim), but also halakhic (Talmud) and philosophical texts (Maimonides).

The workshop planned focuses especially on translations of texts by Ashkenazic Jews and their influence on Christian scholars. To mention only two areas: In the 19th century Arsène Darmesteter discovered a medieval French translation of a Hebrew-written piyyut. The question occurs, as to why it was translated and who the possible readers were. A second area is formed by the works of Rabbi Shlomo Yitzhaqi ("Rashi", ca. 1040-1105). He became famous within Judaism for his commentary on all books of the Jewish Bible and of the complete Babylonian Talmud (only very few Biblical Books and Talmudic treatises had been finished by his disciples). Some of these commentaries were translated into Latin (at least one manuscript which contains a translation of the commentary on the Song of Songs is still extant) and Rashi was one of the two Jewish authors who were read and quoted in Latin literature of the 12th to 14th century.

The workshop aims at giving an overview over the state of scholarly work on Christian translation activities of Hebrew texts and of the transformation of Jewish knowledge into the Christian scholarly work of the high middle ages.

Programm

Tuesday, 20th September 2011

14:15-14:30 Welcome, Introduction

14:30-15:30 Susan Einbinder (Cincinnati, OH), "On French Translations of Hebrew Piyyutim"

15:45-16:45 Esperanza Alfonso (Madrid), "Le'azim in 13th-Century Castile"

17:00-18:00 Elisabeth Hollender (CERES Bochum), "Latin Translations of Jewish Liturgy"

Wednesday, 21st September 2011

9:30-10:30 Ralf Stammberger (Sankt Georgen), "Rashi in the School of St. Victor"

10:45-11:45 Görge Hasselhoff (KHK Bochum), "The Paris Talmud Trials of 1240 and the Accompanying Translation Activities (Talmud, Rashi, Maimonides)"

13:30-14:30 Judith Olszowy-Schlanger (CNRS Paris), "The Use of Rashi in the trilingual dictionary from medieval England, MS Longleat House 21"

14:45-15:45 Deeana Klepper (Boston, MA), "Rashi's Song of Songs Commentary in the work of Nicholas of Lyra, Poncio Carbonell, and the Anonymous 'Expositio historica Canticum canticorum'"

Kontakt

Görge Hasselhoff
Käte Hamburger Kolleg, Universitätsstr. 150 / SH 1-196, 44801 Bochum
goerge.hasselhoff@rub.de


Redaktion
Veröffentlicht am
Klassifikation
Region(en)
Weitere Informationen
Land Veranstaltung
Sprach(en) der Veranstaltung
Englisch
Sprache der Ankündigung