Übersetzen und Rahmen. Praktiken medialer Transformationen

Übersetzen und Rahmen. Praktiken medialer Transformationen

Veranstalter
Interdisziplinärer Forschungsverbund "Übersetzen und Rahmen. Praktiken medialer Transformationen", Organisation: Prof. Dr. Gabriele Klein, Prof. Dr. Claudia Benthien (Sprecherinnen), und Dr. Oliver Schmidt (wiss. Koordinator)
Veranstaltungsort
Institut für Bewegungswissenschaft, Universität Hamburg, Mollerstr. 10
Ort
Hamburg
Land
Deutschland
Vom - Bis
05.11.2015 - 07.11.2015
Von
Oliver Schmidt

Übertragungen zwischen Medien sind seit einigen Jahren eine zentrale Strategie der Medienindustrie, eine interdisziplinäre Praxis in den Künsten und der populären Kultur. Diesen Entwicklungen widmet sich die interdisziplinäre Forschergruppe der Universität Hamburg und der Hochschule für bildende Künste, Hamburg, in einer praxeologischen Perspektive. Die erste Jahrestagung des Forschungsverbunds führt aktuelle Forschungsansätze der Kultur-, Bewegungs-, Literatur- und Medienwissenschaft, der Designtheorie und Philosophie bei der Analyse von medialen Transformationen zusammen und zeigt damit das fachübergreifende Potential der Konzepte des Übersetzens und Rahmens auf.

Mit einem Eröffnungsvortrag von Wim Wenders, einer Lecture Performance des Tänzers Koffi Kôkô und des Auftritts der Schriftstellerin Cia Rinne.

Programm

Programm

Donnerstag, 5. November 2015
Veranstaltungsort: Kampnagel, Alabama-Kino

18.30 Uhr
Grußwort: Dr. Eva Gümbel, Staatsrätin, Behörde für Wissenschaft u. Forschung
Gabriele Klein: Kurzvorstellung des Forschungsverbunds

19.00 Uhr
Eröffnungsrede: Wim Wenders

20.00 Uhr
Empfang

Freitag, 6. November 2015

9.00-10.00 Uhr
Uwe Wirth: Der Rahmen als Zwischenraum. Zwischen Paratextualität und Parergonalität

10.30-12.00 Uhr
Panel: Rahmung und Übersetzung in Grafischer Literatur
Astrid Böger: Was bedeutet Rahmung und Übersetzung in Graphic Novels?
Monika Pietzrak-Franger: ‚Framing‘: Adaptions- und Intermedialitätsprozesse in Graphic Novels
Johannes Schmid: Rahmung und Übersetzung von Fotografie in Grafischer Literatur

12.30-14.00 Uhr
Panel: Mediale Übersetzung und situationale Rahmung zeitgenössischer Poesie
Claudia Benthien: Cia Rinnes archives zaroum – visuelle Polyphonie
Auftritt der Dichterin und Performerin Cia Rinne
Wiebke Vorrath: Cia Rinnes Lesungen – auditive Figurationen

15.00-16.30 Uhr
Panel: Interkulturelles Übersetzen und situationales Rahmen in zeitgenössischen afrikanischen Spielfilmen
Michaela Ott: Zu Fragen der kulturellen Übersetzung im europäisch-afrikanischen Rahmen
Vanja Balasa: Reframing Africa – Rahmungsstrategien in Abderrahmane Sissakos Filmdrama Timbuktu

17.00-18.30 Uhr
Panel: RLF zwischen interventionistischer Designpraxis und autoethnographischer Forschung
Mara Recklies: Methodische Zugriffe auf RLF als Intervention
Rainer Winter: Autoethnographische und interventionistische Forschung
Friedrich von Borries: Neurahmungen von RLF

19.00 Uhr
Lecture Performance: Koffi Kôkô

Samstag, 7. November 2015

9.00-10.00 Uhr
Dieter Mersch: Plastizität, Pfropfung. Übersetzungen im Visuellen

10.30-12.00 Uhr
Panel: Bewegung übersetzen und rahmen. Künstlerische Praktiken und theoretische Diskurse
Gabriele Klein: ‚Afrika‘ übersetzen. Postkoloniale Aspekte von Zeitgenossenschaft im Tanz
Claude Jansen: Translating Animism. Kulturelle Übersetzungen in der Arbeit von Koffi Kôkô
Gespräch mit Koffi Kôkô

12.30-14.00 Uhr
Panel: Dokumentarische Bilder in und von Migration
Thomas Weber: ‚An- und Abwesenheit‘ als Strategien des Übersetzens und Rahmens zur Transformation von Authentizität
Birgit Mersmann: Anästhetisierte Authentizität. Realitäts(trans)formation und Storytelling in der dokumentarischen Fotografie von Sebastião Salgado und Jim Goldberg
Eva Knopf: Übersetzungs‚fehler‘ und Rahmenbrüche als künstlerische Strategien in Renzo Martens Film Enjoy Poverty

15.00-16.30 Uhr
Panel: Inszenierung – Authentizität – Interaktivität: Webserien im Spannungsfeld kultureller und medialer Übersetzungsprozesse
Markus Kuhn: Fiktionale ‚Online Diaries‘. Zur Inszenierung des Authentischen in Webserien
Andreas Veits: Telltale Games Series. Zum Verhältnis von seriellen Computerspielen und interaktiven Webserien

16.30 Uhr
Abschlussdiskussion und Verabschiedung

Die Teilnahme an der Jahrestagung ist kostenlos; um Anmeldung wird gebeten: Dr. Oliver Schmidt (oliver.schmidt@uni-hamburg.de).
Für die Eröffnungsveranstaltung im Alabama-Kino ist der Eintritt frei; eine Anmeldung über Kampnagel ist erforderlich unter: Telefon 040-27 09 49 49 oder tickets@kampnagel.de

Kontakt
Dr. Oliver Schmidt
Wissenschaftlicher Koordinator
Universität Hamburg
Institut für Bewegungswissenschaft
Turmweg 2 | D-20148 Hamburg
Telefon 040-42838-4510 | Fax 040-42838-2817
E-Mail: oliver.schmidt@uni-hamburg.de

Den Programmflyer finden Sie unter:
https://www.bw.uni-hamburg.de/uebersetzen-und-rahmen/archiv/jahrestagung-uebersetzen-und-rahmen-2015-flyer-doppelseitig.pdf

Kontakt

Oliver Schmidt

Universität Hamburg, Institut für Bewegungswissenschaft, Turmweg 2, D-20148 Hamburg

040-42838-4510

oliver.schmidt@uni-hamburg.de

www.bw.uni-hamburg.de/uebersetzen-und-rahmen
Redaktion
Veröffentlicht am
Beiträger
Klassifikation
Weitere Informationen
Land Veranstaltung
Sprach(en) der Veranstaltung
Deutsch
Sprache der Ankündigung