Mezinárodní vědecká konference Jak psát transkulturní literární dějiny?
15.–16. listopadu 2018, Dolní sál, Ústav pro českou literaturu AV ČR, v. v. i., Na Florenci 3, CZ 110 00 Praha 1
Internationale wissenschaftliche Tagung Wie schreibt man transkulturelle Literaturgeschichte?
15.–16. November 2018, Unterer Saal, Institut für tschechische Literatur der Akademie der Wissenschaften, Na Florenci 3,
CZ 110 00 Praha 1
Program konference / Tagungsprogramm
15. 11.
9:30 zahájení / Eröffnung
10:00–11:30
Matouš Turek: Paralelní monokultury? Literární dějepisectví o středověké epice na českém území v dlouhém 19. století / Parallele Monokulturen? Literaturgeschichtsschreibung über mittelalterliche Epik in den Böhmischen Ländern im langen 19. Jahrhundert
Jan Hon: Překlad, převyprávění a bohemisticko-medievistická naratologie / Übersetzen, Wiedererzählen und die bohemistisch-mediävistische Narratologie
Lucie Storchová: Humanismus a literární historie po r. 1880: K limitům výzkumu interakce literárních kultur na českém území v 16. století / Humanismus und Literaturgeschichte nach 1880: Zu den Problemen der Interaktionsforschung der literarischen Kulturen in den Böhmischen Ländern des 16. Jahrhunderts
11:30–12:00 přestávka na kávu / Kaffeepause
12:00–13:00
Marek Nekula: Franz Kafka v národní literární historiografii / Franz Kafka in der nationalen Literaturgeschichtsschreibung
Václav Petrbok: Vícejazyčnost a literární dějiny českých zemí: příklad Karel Hynek Mácha (1810–1836) / Mehrsprachigkeit und Literaturgeschichte der Böhmischen Länder: der Fall Karel Hynek Mácha (1810–1836)
13:00–14:30 přestávka na oběd / Mittagspause
14:30–16:30
Andreas Kelletat: Die Kulturgeschichte des Übersetzens als Provokation nationaler Literaturgeschichtsschreibung: Konzeptionelle Überlegungen zum Germersheimer Übersetzerlexikon / Kulturní dějiny překladu jako provokace národní literární historie. Koncepční úvahy nad slovníkem překladatelů Germersheimer Übersetzerlexikon
Jörg Krappmann: Einige Regularien zur Konzeption einer interkulturellen Literaturgeschichte. Die Böhmischen Länder als Paradigma einer österreichischen Literaturgeschichte / Zásady pro koncepci interkulturních dějin literatury. České země jako paradigma rakouských literárních dějin
Dieter Heimböckel – Manfred Weinberg: Region – Interkulturalität – Kafka. Das Projekt der Interkulturalität revisited / Region – Interkulturalita – Kafka. Projekt interkulturality revisited
16. 11.
9:30–11:00
Steffen Höhne: Die Literaturen der Bukowina. Ein Handbuchprojekt / Bukovinské literatury. Návrh nové příručky
Alexander Kratochvil: Neue Geschichte der ukrainischen Literatur / Nové dějiny ukrajinské literatury
Jozef Tancer: Transkulturalita ako koncept literárneho dejepisectva na príklade autorov pochádzajúcich zo Slovenska / Transkulturalität als Konzept der Literaturgeschichtsschreibung am Beispiel der Autoren aus der Slowakei
11:00–11:30 přestávka na kávu / Kaffeepause
Ladislav Futtera: Ve spárech času. K problematice periodizace transkulturně pojatých literárních dějin českých zemí / In den Krallen der Zeit. Zur Problematik der Periodisierung der transkulturell konzipierten Literaturgeschichte der Böhmischen Länder
Milan Horňáček: Die Aufarbeitung des Ersten Weltkriegs in Literatur und Publizistik aus Böhmen und Mähren: Möglichkeiten und Grenzen eines interkulturellen Zugangs / Zpracování první světové války v literatuře a publicistice z českých zemí: možnosti a hranice interkulturního přístupu
12:30–14:00 přestávka na oběd / Mittagspause
14:00–15:00
Jan Budňák: Prostředníci a metafory mostů a (kulturních) překladů / Vermittler, Brücken-Metaphern und (kulturelle) Übersetzungen
Václav Smyčka: Do-pisování, pře-pisování a proti-psaní – intertext české a českoněmecké literatury / Weiter-, Um- und Widerschreiben – Intertext der tschechischen und deutschen Literatur der Böhmischen Länder
15:00–15:30 přestávka na kávu / Kaffeepause
15:30–17:30 závěrečná diskuse / Schlussdiskussion