Das neue Heft von Geschichte und Gesellschaft ist erschienen. Es wird herausgegeben von Simone Lässig.
INHALTSVERZEICHNIS
Simone LässigÜbersetzungen in der Geschichte – Geschichte als Übersetzung? Überlegungen zu einem analytischen Konzept und Forschungsgegenstand für die Geschichtswissenschaft Translations in History – History as Translation? Reflections on an Analytical Concept and a Research Topic for Historians
Michael FaciusJapanisch – Kundoku – Chinesisch. Zur Geschichte von Sprache und Übersetzung in Japan Japanese – Kundoku – Chinese. On the History of Language and Translation in Japan
Heike Liebau„Alle Dinge, die zu wissen nöthig sind“. Religiös-soziale Übersetzungsprozesse im kolonialen Indien „Alle Dinge, die zu wissen nöthig sind“. Processes of Religious and Social Translation in Colonial India
Susanne GrindelKolonialismus im Schulbuch als Übersetzungsproblem. Deutsche, französische und englische Geschichtslehrwerke im Vergleich Colonialism in Textbooks as a Matter of Translation. German, French and English History Textbooks in Comparison
Paulina Gulinska-JurgielDie diskursive Übersetzung des Wandels. Parlamentarische Debatten zur Vergangenheitsaufarbeitung in Polen nach 1989 The Discursive Translation of Change. Parliamentary Debates on Coming to Terms with the Past in Poland after 1989
Doris Bachmann-MedickMenschenrechte als Übersetzungsproblem Human Rights as a Problem of Translation